Et Sefer – nowe [qumrańskie] wydanie Biblii

Proponuję państwu (zwłaszcza pasjonatom tej tematyki) niezwykły film z wykładu biblisty Stephena Pidgeon’a. Jest on dyrektorem generalnym „Cepher Publishing Group”, który po wieloletnich badaniach nad oryginalnymi żydowskimi tekstami, przygotował i wydał jedną z najlepszych anglojęzycznych Biblii.

Wydanie to zostało nazwane od hebrajskiego „CEPHER – SEFER”, tłumaczonego jako „pismo, pisanie, książka, księga” Dodatkowo twórcy tego jak się okazuje znakomitego dzieła, umieścili na okładce tajemnicze „Taw i Alef” – את, by podkreślić, że wszystko co jest w niej zawarte pochodzi/ma związek z Jezusem Chrystusem, Zbawicielem ludzkości ! Jak wcześniej pisaliśmy Alef i Taw jest zawarte w pierwszym zdaniu Biblii (rodzaju kamienia węgielielnego) oraz przewija się przez całe Pismo Święte, mało kto jest świadomy, że to właśnie ono przedstawia Chrystusa, dającego natchnienie Pismu (Alew i Taw czyta się jako”Et”, stąd nazwa nowej anglojęzycznej Biblii „Et sefer” – 'Natchniona Książka/Pismo’).

Cepher

index

Zdjęcie jednej ze stron tego wydania:

Cepher strona

W samym tylko Starym Testamencie Alew i Taw występuje ponad 7.000 (siedem tysięcy razy !), plus Alfa i Omega Nowego Testamentu. Stephen Pidgeon oraz jego współpracownik dodali ten brakujący element do ich znakomitego angielskiego wydania. Oczywiście jest to jedna z wielu poprawek względem choćby „King James Bible”. Dołożyli także do kanonu kilka Ksiąg niekanonicznych, mających jak się okazuje ogromne znaczenie dla zrozumienia Nowego Testamentu. Badania nad oryginalnym tekstem, w tym Zwojów z Qumaran, odnośnie oryginalnej hebrajskiej wymowy Imienia Pańskiego oraz Jego Syna, doprowadziło badaczy do znakomitych wyników. Tetragram 'jod, he, waw, he’ (יהוה), według naukowców tego wydania, powinno się wymawiać jako 'JAHUA’ oraz imię Zbawiciela jako 'Jahu’sza’ – przybywający w imię Ojca (JeszaJahu – zbawienie od Jahu’a).

footer-logo

„Sza” w oryginalnym heb. ma znaczyć: zbawienie – ochrona, więc 'jisza’ po hebrajsku to zbawiciel, a ZBAWIENIE to 'Jeszua’, kiedy więc zbawia Ojciec otrzymujemy 'JAHUSZA’, gdzie JA’HUA [Ja’hu – ja jestem ten, a 'hua’ to – oddech życia] znaczyć ma więc „ten który daje/niesie oddech życia„, co zgadza się z całym sensem przesłania Świętgo Przekazu. Te jakże ważne znaczenia oraz wymowa, zostały umieszczone w wydaniu „Et Sefer”. Poprawek względem innych anglojęzycznych wydań jest całe mnóstwo. Należy wspomnieć o jeszcze jednym ważnym, uwzględnionym tam elemencie, a mającym związek z nazwą „Lucyfer”. Wiele wydań zle tłumaczy tą całkiem fikcyjną nazwę, a część zwiedzonych ludzi przyporządkowała ją Zbawicielowi, co jest ogromnym błędem, a celowym posunięciem określonych środowisk.

messiah-prayer

Termin Lucyfer w starożytnym Rzymie stosowany był przez astrologów do określenia Gwiazdy Porannej, czyli planety Wenus widocznej nad horyzontem przed wschodem Słońca. W nomenklaturze chrześcijańskiej imię to pojawiło się najprawdopodobniej po raz pierwszy w łacińskim przekładzie Biblii dokonanym pod koniec IV w. n.e. przez św. Hieronima ze Strydonu, zwanym Wulgatą. W angielskich wydaniach tłumaczono go jako „syn jutrzenki”, a przecież Jezus był określany jako „Gwiazda poranka – Wschodząca gwiazda” Słowo to w ocenie wspomnianych wydawców ma znaczyć „wyjący – lub syn [Heylela] wyjącego o poranku/wołającego poranka”, i nie powinno być mylone ze Wschodzącą Gwiazdą Jahu’sza ha’Masziah (Jezusem Mesjaszem).

JESUS2-We-follow-a-Jesus-who-made-it-his-work-to-reach-out-toward-those-who-were-not-always-welcomed

Zapraszam wszystkich, znających jęz. angielski, na znakomitą, wręcz fascynującą prezentację tego cennego wydania Biblii – „Et Sefer”. W poniższym video twórca i kierownik tego przedsięwzięcia sam wyjaśni jak zostało ono skonstruowane oraz jak wiele błędów i przeinaczej zawierają inne wydania. Miejmy nadzieję, że kiedyś i w Polsce powstanie podobne, które uwzględni w taki sposób starożytny język oraz jego wymowę.

Matka_Boza_z_GuadalupeZródła:

http://www.cepher.net/

Tajemnicza kwantowa kraina – II część wstępu do Esencjalizmu biblijnego

„który mówił do mnie w dialekcie hebrajskim” – ktaw aszurit

http://argonauta.pl/menora-odbiciem-ukladu-planetarnego/

http://argonauta.pl/biblistyczny-deutero-izajasz/

http://argonauta.pl/czy-biblia-jest-prawdziwa-spisana-historia/

http://argonauta.pl/straznicy-cherubimy-serafimy-i-sfinksy-duchowa-archeologia-czesc-ii/

http://argonauta.pl/napisem-prosto-w-faryzeuszy-i-lud-izraelski-swiete-drzewo-i-jego-galezie/

http://argonauta.pl/sefer/

http://argonauta.pl/biblijne-kody/

„trzeba wpierw Torą żyć”

 

What is the את CEPHER? – Full Video

Dobre 78
Złe 5

Podobne Artykuły

4 thoughts on “Et Sefer – nowe [qumrańskie] wydanie Biblii

  1. Zastanawiam się: jeśli potop był ok. 2400 roku przed Chr. a Abraham był ok 2000 to w jaki sposób w jakim czasie rodzina Noego tak się rozmnożyła że pobudowali Wieże Babel w dolinie Shinear i sie rozeszli ? Mówimy chyba o liczbie 100 czy 300 lat góra …

    1. Wiekszosć ludzi zajmujących się ustaleniem biblijnych dat nie uznaje roku 2400 p.n.e. jako daty potopu, ale większość się skłania do około 3000 lub co bardziej pewne do roku 3200 p.n.e. Jeżeli zna pan jęz. anglielski to polecam tą audycję, jest genialna !
      Trwa prawie 5 godzin i jest na temat potopu, piramid w Egipcie i wielu niesamowitych odkryciach starożytności, jak choćby o tym że starożytni używali tapet na ścianach ! Tapety to nie wynalazek dzisiejszej cywilizacji ! Audycja na podstawie badań archeologicznych, w sporej części skrywanych wyników prac archeologów !
      Dead Men’s Secrets – George Gordon forbidden archeology (Full Length)
      https://www.youtube.com/watch?v=DVH1MiSrNyU

  2. Polecam ksiazke „Worlds in Collision” Immanuela Velikovskiego. Tlumaczy wszystkie „dziwne” rzeczy w starym testamencie.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *